Passer au contenu principal
Temps de lecture de 12 minutes (2386 mots)

Comment traduire automatiquement le contenu d'un site Web WordPress en utilisant Linguise?

COMMENT-TRADUIRE-UN-WORDPRESS-SITE WEB-CONTENU-AUTOMATIQUEMENT-UTILISATION-LINGUISE-

Linguise est une solution de traduction de contenu basée sur un réseau neuronal pour les sites Web.
La traduction automatique du réseau neuronal est basée sur des algorithmes modernes d’apprentissage automatique. Sa combinaison avec WordPress s'accorde parfaitement car le CMS ne dispose pas de système multilingue natif et, avouons-le, les plugins de traduction traditionnels sont un cauchemar à configurer, et offrent toujours des résultats discutables. Dans cet article, nous étudierons la traduction automatique de WordPress et je partagerai une partie de notre expérience en matière de traduction de JoomUnited.com !

Pourquoi voudriez-vous traduire votre site WordPress ?

Aujourd’hui, quelle que soit la nature de votre site, il est devenu indispensable de l’optimiser pour une audience internationale.

Les attentes des internautes en matière d'expérience utilisateur sont toujours croissantes : la facilité d'utilisation, la rapidité et même l'accès instantané ne sont plus des éléments souhaitables, mais essentiels pour enrichir l'expérience utilisateur. Pour offrir une expérience toujours plus fluide, vous devez minimiser le nombre de barrières entre l'utilisateur et son accès à votre contenu, qu'il s'agisse d'un produit, d'un blog, d'un élément multimédia ou de la langue.

C'est pourquoi permettre à vos utilisateurs internationaux de franchir la barrière de la langue est un atout considérable et leur donne l'expérience de votre site tel que vous l'avez conçu. Grâce aux traductions, vous pouvez ouvrir votre site Web à de nouveaux marchés sans compromettre l'expérience utilisateur.

Il existe bien sûr une barrière à l’entrée, à savoir le coût financier de la traduction d’un site Web, mais l’amélioration naturelle du référencement d’une traduction multilingue est incroyable. En effet, les résultats de recherche sont fortement influencés par votre localisation et la langue de votre navigateur. Jetez simplement un œil aux résultats de recherche pour un nom de plugin avec un emplacement en français.

Mais nous y reviendrons en détail plus tard.

Quelle est la meilleure façon de traduire votre site Web ?

Vous souhaitez donc traduire votre site Web. C'est une étape importante et vous devrez d'abord décider comment traduire votre contenu. Il existe de nombreuses solutions pour traduire votre site WordPress, dont un large choix d’extensions, mais elles ne sont pas toutes égales. Pour assurer une traduction complète et efficace, il faut considérer non seulement le texte du site, mais également tous les éléments invisibles puisque leurs métadonnées sont utiles au référencement.

Linguise conserve le meilleur de tous les mondes. Contrairement aux plugins de traduction classiques, tels que les traductions automatiques ou humaines, Linguise automatise les traductions, mais vous donne toujours le contrôle de la modification de la traduction. Linguise fonctionne également pour toutes sortes d'éléments et, par conséquent, rend votre site à la fois multilingue et indexable. Comme vos traductions peuvent également être modifiées par vous-même ou par un traducteur professionnel, vous pouvez vous assurer de la qualité de ces traductions, voire les personnaliser selon vos besoins.

Toutes les traductions sont mises à disposition instantanément grâce aux API Google et Microsoft, à l'algorithme Linguise et à un serveur de cache.

Quels sont les principaux avantages de Linguise par rapport aux plugins de traduction réservés aux humains ?

Il existe de nombreux avantages à utiliser les traductions WordPress automatiques mondiales de Linguise. Les principaux problèmes avec les traductions sont le prix et le temps de déploiement. Les humains mettent beaucoup de temps à traduire et facturent à juste titre cher leur travail. La traduction automatique surpasse les humains dans les deux aspects : elle est à la fois plus rapide et relativement moins chère que la traduction manuelle.

Mieux encore, l’installation de Linguise sur un site Web comportant 80 langues prend environ 15 minutes. Cela signifie une installation et une configuration complètes comprenant :

  • Configuration des langues et ajout du sélecteur de langue à votre site Web
  • Traduire tout le contenu WordPress
  • Traduire tout le contenu des plugins tiers
  • Optimiser le contenu SEO principal comme les méta-informations, les titres de pages et les plans de site multilingues

En revanche, avec un plugin de traduction classique, comme WPML ou TranslatePress, il faudrait des jours pour réaliser ces tâches. Et pourriez-vous imaginer un humain recherchant et traduisant les méta-informations cachées ou un plan du site ? Avec Linguise, vous pouvez faire tout cela pour 80 langues avec une maintenance minimale.

Comparez les prix d'un site Internet de 100 pages multilingues de 1000 mots chacune :

LINGUISTIQUETRADUCTION HUMAINE
Temps d'installation: 15 minutesTemps d'installation: 2 heures
Temps de traduction: instantanémentTemps de traduction: plusieurs jours
Prix ​​total pour la traduction sur réseau neuronal uniquement : 165 $
(100 000 mots de traduction neuronale coûtent 165 $/an)
Prix ​​de traduction de mauvaise qualité: 8000 USD
(prix par mot = 0,08 USD)
Prix ​​total + 10% de la révision du contenu: 165 $
+ $800/$1200
Prix ​​de la traduction de haute qualité: 12000 USD
(prix par mot = 0,12 USD)

Linguise peut traduire n'importe quel thème et plugin WordPress

Tout utilisateur WordPress expérimenté connaît la frustration de découvrir, lors de l’installation d’une nouvelle extension, que celle-ci n’est pas compatible avec son thème ou certaines des extensions déjà installées.

Linguise est une solution dépourvue de ces problèmes : l'extension fonctionne avec n'importe quel thème ou extension sans aucune difficulté à la mettre en place.
Il vous suffit de le télécharger depuis la page dédiée de WordPress , d'indiquer vos langues de traduction en quelques clics et le tour est joué.
Vous n'avez pas besoin de toucher au code ou d'installer plusieurs éléments différents pour activer Linguise. Tout peut être traduit en cliquant dessus, même le contenu dynamique comme le commerce électronique ou les plugins de forum.

Toutes les traductions s'effectuent automatiquement en arrière-plan et vous pouvez les modifier immédiatement si nécessaire ! Tout ce que vous avez à faire est de naviguer vers le tableau de bord de Linguise et d'utiliser les traductions , d'urls ou l' éditeur en direct pour corriger ou affiner les traductions. Continuez à lire pour en savoir plus sur les modifications manuelles des traductions plus bas.

Quelle est la différence entre les traductions de Linguise et celles de Google Chrome ?

Si vous utilisez Google Chrome, vous avez peut-être déjà vu une option Google Translate permettant de traduire une page lors d'une session de navigation Web. Les navigateurs détectent automatiquement que vous n'êtes peut-être pas familier avec une langue et vous proposent de la traduire pour vous.

Ce type de technologie, outil de traduction automatique gratuit et instantané, a certes révolutionné le Web, mais seulement dans une certaine mesure. De tels outils facilitent principalement la compréhension de base du contenu d'un site, mais les traductions sont de qualité relativement médiocre.

De plus, ces outils ne permettent pas aux propriétaires de la page Web traduite de gérer ou de modifier les résultats de la traduction automatique. Si vous comptez sur ce genre d’outil pour permettre à des utilisateurs parlant une langue autre que la vôtre de lire votre site, vous courez quelques risques principaux :

  • Le navigateur de l'utilisateur peut ne pas disposer d'un tel outil. Par exemple, le navigateur Safari n'affiche pas automatiquement l'option Google Translate sur les sites Web en langues étrangères
  • La traduction automatique fournie n'utilise pas un bon modèle de traduction, la traduction perd donc le contexte : combien de fois n'avez-vous pas réussi à comprendre une traduction de Google Translate ?
  • Votre contenu ne peut pas être indexé dans les moteurs de recherche en tant que pages multilingues car, en fin de compte, le site Web est toujours dans une seule langue ; les outils de traduction ne créent qu’une solution temporaire
  • La traduction automatique de Google Translate sera désactivée dans d'autres navigateurs que Google Chrome en 2021

Linguise est bien plus qu'une simple traduction automatique sur réseau neuronal

Le deuxième risque n’est pas une critique de la qualité globale des traductions de Google Translate. Il ne s’agit pas non plus d’une critique d’aucun autre traducteur automatique du marché, notamment DeepL, Yandex, Bing Translate, etc., qui sont généralement de bonne qualité.

En effet, depuis l’introduction du machine learning et des réseaux de neurones, ces outils ont fait des progrès significatifs en termes de qualité. La qualité des traductions peut atteindre 90 % par rapport aux traductions humaines, du moins sur les principales paires de langues du marché, comme le français et l'espagnol.

En revanche, c'est toujours une bonne idée de vérifier toutes vos traductions et de modifier celles qui sont imparfaites. Malgré l’amélioration constante du potentiel de la traduction automatique, certaines traductions bénéficieraient encore d’une révision humaine. Les traductions automatiques sont faites par des machines, et les machines aussi font des erreurs !

Les termes techniques, les jeux de mots et les références culturelles entrent tous dans cette catégorie. Même les phrases longues et complexes peuvent dérouter les outils de traduction. Si votre site en contient, vous devriez faire réviser vos traductions par un traducteur professionnel - ou les vérifier vous-même, si vous maîtrisez les langues traduites.

Quelle est alors la différence entre ces services et Linguise ? Linguise va au-delà de la simple traduction automatique et vous permet de gérer vos traductions selon vos besoins depuis une interface dédiée et facile d'accès. De plus, Linguise s'occupe des modèles de traduction et de toutes les spécificités HTML d'un site Web, telles que les hyperliens, les balises span et les éléments cachés, comme le texte alternatif des images.

Linguise vous impressionne directement depuis le tableau de bord. Élégant et moderne, le tableau de bord de Linguise place l'essentiel sur une seule page, affichant votre plan, vos traductions et votre trafic sur une seule page simple à naviguer. Depuis le tableau de bord Linguise, vous aurez accès à :

  • Une liste complète et modifiable de toutes les chaînes traduites sur votre site
  • Un éditeur visuel en direct à partir duquel vous pouvez éditer vos traductions directement sur votre page Web
  • Un outil pour donner accès aux traducteurs, par langue
  • Un outil pour appliquer des règles globales au contenu traduit

Sélecteur de langue WordPress personnalisable

Le design de votre site fait partie de son identité. Lorsqu'une extension ajoute un élément visible à votre page, comme une fenêtre de discussion instantanée, un panier, un bouton ou une fenêtre contextuelle, il est toujours dans votre intérêt d'assurer sa cohérence visuelle avec les autres éléments de votre site.

Lorsque Linguise est installé sur votre site WordPress, un sélecteur de langue est prêt à être ajouté n'importe où avec un simple shortcode.

Malgré la relative neutralité visuelle de ce bouton par défaut, vous souhaiterez probablement pouvoir l'assimiler au style visuel de votre site. Avec Linguise, c'est facile ! Rendez-vous simplement sur votre interface d’administration WordPress et cliquez sur Linguise, puis Avancé. Faites défiler vers le bas pour trouver de nombreuses options de personnalisation. Vous pouvez aller encore plus loin dans la conception de votre sélecteur de langue en ajoutant du CSS personnalisé.

Un référencement multilingue qui fonctionne

En tant que propriétaire de site Web, votre classement dans les moteurs de recherche figure probablement en tête de votre liste de priorités. Avec un site multilingue, vous devez non seulement vous soucier d’être bien positionné dans la langue principale, mais également dans toutes les langues dans lesquelles vous le traduisez. En d’autres termes, vous devez optimiser votre stratégie de moteur de recherche pour toutes les langues.

La problématique du SEO est d’autant plus complexe que les internautes internationaux n’utilisent pas forcément les mêmes moteurs de recherche. Bing, Baidu et Yandex, entre autres moteurs de recherche, jouissent de popularités différentes selon les données démographiques, telles que les tranches d'âge ou les pays. Même Google, sans doute le moteur le plus connu, classe les sites différemment en fonction de la situation géographique de l'utilisateur et de la langue du navigateur.

La solution idéale pour votre référencement multilingue est celle qui optimise votre blog dans toutes les langues, sur tous les moteurs de recherche pertinents et sur toutes les zones géographiques de vos utilisateurs, en même temps. Linguise est l'une des extensions qui effectue automatiquement ce travail.

Dès son installation, le plugin Linguise traduit toutes les métadonnées de votre site, y compris les titres et descriptions de vos pages, cruciales pour leur référencement. Linguise ajoute également des balises hreflang, ou des URL alternatives, qui indiquent aux robots des moteurs de recherche, qui explorent votre site Web, dans quelles langues vos pages existent, afin qu'ils puissent également les classer. Enfin, vous pouvez traduire votre plan de site dans toutes les langues que vous avez activées sur votre site Web.

Modifiez votre traduction en ... cliquant dessus!

Une fois votre plugin de traduction Linguise connecté au tableau de bord de traduction, vous avez accès à deux outils supplémentaires pour traduire votre contenu

  • Les règles de traduction
  • Le Live Editor (traduction frontale)

Les règles de traduction permettent d’ignorer et de remplacer certains textes du contenu traduit… automatiquement, encore une fois ! Vous pouvez également exclure une partie entière de votre site Web de la traduction à l'aide d'un sélecteur CSS, une forme de règle qui cible des éléments HTML spécifiques. Vous pouvez également spécifier les pages directement à l'aide d'URL.

Le Live Editor est tout simplement spectaculaire. Il vous suffit de vous connecter à votre tableau de bord de traduction, de sélectionner une langue à modifier, puis de cliquer sur n'importe quel élément HTML du front-end de votre site Web pour le modifier ! Un élément dynamique, comme une page de paiement, est également modifiable. Voici comment modifier la traduction d’un titre de blog en espagnol :

Invitez des traducteurs à modifier votre contenu

Si vous souhaitez embaucher un traducteur pour réviser votre contenu, vous pouvez utiliser le compte de traducteur de langue et les sous-comptes de gestionnaire de langue fournis avec Linguise.

Le traducteur n'aura accès qu'à l'éditeur frontal et à la langue que vous lui avez choisie. En revanche, le gestionnaire de langues aura accès à toutes les langues et aux règles que nous venons d'évoquer plus tôt.

Expérience JoomUnited: déployez 20 langues en 10 minutes

Si vous avez suivi les instructions jusqu'au bout, votre site est désormais multilingue. C’est déjà un bon début pour augmenter votre taux de conversion et percer les marchés étrangers. Sur JoomUnited, en seulement 6 mois, nous avons augmenté notre trafic de 40 % rien qu'en utilisant Linguise.

En tant qu'entreprise de conception de sites Web, la traduction de votre site n'est que la première étape vers la réalisation de votre potentiel international. Comme déjà évoqué, l’un des avantages de traduire votre site avec Linguise est sa compatibilité avec toute autre extension, notamment WooCommerce, l’extension phare du e-commerce sur WordPress.

Rendre votre site multilingue élargit les horizons de votre présence sur le Web et l' Linguise pour WordPress vous offre un moyen fiable et simple de le faire.

4
Rester informé

Lorsque vous vous abonnez au blog, nous vous enverrons un e-mail lorsqu'il y aura de nouvelles mises à jour sur le site afin que vous ne les manquiez pas.

Articles Similaires

 

commentaires

Aucun commentaire n'a encore été fait. Soyez le premier à laisser un commentaire
Déjà enregistré? Connectez-vous ici
samedi 23 novembre 2024

Image captcha