จะแปลเนื้อหาเว็บไซต์ WordPress โดยอัตโนมัติโดยใช้ Linguise ได้อย่างไร
Linguise คือโซลูชันการแปลเนื้อหาบนเครือข่ายประสาทเทียมสำหรับเว็บไซต์
การแปลด้วยเครื่องโครงข่ายประสาทเทียมนั้นใช้อัลกอริธึมการเรียนรู้ของเครื่องที่ทันสมัย การใช้งานร่วมกับ WordPress เข้ากันได้อย่างลงตัว เนื่องจาก CMS ไม่มีระบบหลายภาษา และยอมรับเถอะว่าปลั๊กอินการแปลแบบเดิมๆ เป็นเหมือนฝันร้ายที่ต้องกำหนดค่า และยังคงให้ผลลัพธ์ที่น่าสงสัย ในโพสต์นี้ เราจะศึกษาการแปลอัตโนมัติของ WordPress และฉันจะแบ่งปันประสบการณ์บางส่วนในการแปล JoomUnited.com!
สารบัญ
- ทำไมคุณถึงต้องการแปลเว็บไซต์ WordPress ของคุณ?
- วิธีที่ดีที่สุดในการแปลเว็บไซต์ของคุณคืออะไร?
- อะไรคือข้อได้เปรียบหลักของ Linguise เหนือปลั๊กอินการแปลเฉพาะมนุษย์?
- Linguise สามารถแปลธีมและปลั๊กอิน WordPress ใดก็ได้
- ความแตกต่างระหว่าง Linguise และการแปลของ Google Chrome คืออะไร
- ประสบการณ์ JoomUnited: ปรับใช้ 20 ภาษาใน 10 นาที
ทำไมคุณถึงต้องการแปลเว็บไซต์ WordPress ของคุณ?
ทุกวันนี้ ไม่ว่าเว็บไซต์ของคุณจะมีลักษณะอย่างไร การเพิ่มประสิทธิภาพเว็บไซต์ให้เหมาะกับผู้ชมจากต่างประเทศกลายเป็นสิ่งสำคัญ
ความคาดหวังของผู้ใช้อินเทอร์เน็ตต่อประสบการณ์ผู้ใช้นั้นเพิ่มขึ้นอยู่เสมอ: ความสะดวกในการใช้งาน ความเร็ว และแม้แต่การเข้าถึงแบบทันทีนั้นไม่เป็นที่ต้องการอีกต่อไป แต่เป็นองค์ประกอบสำคัญในการยกระดับประสบการณ์ผู้ใช้ เพื่อมอบประสบการณ์ที่ราบรื่นยิ่งขึ้น คุณต้องลดจำนวนอุปสรรคระหว่างผู้ใช้กับการเข้าถึงเนื้อหาของคุณ ไม่ว่าจะเป็นผลิตภัณฑ์ บล็อก องค์ประกอบมัลติมีเดีย หรือภาษา
นั่นเป็นเหตุผลที่การอนุญาตให้ผู้ใช้ต่างประเทศของคุณก้าวข้ามกำแพงด้านภาษาถือเป็นทรัพย์สินมหาศาล และทำให้พวกเขาได้รับประสบการณ์การใช้งานไซต์ของคุณในขณะที่คุณออกแบบ ด้วยการแปล คุณสามารถเปิดเว็บไซต์ของคุณสู่ตลาดใหม่ๆ โดยไม่กระทบต่อประสบการณ์ของผู้ใช้
แต่เราจะกลับมาดูรายละเอียดในภายหลัง
วิธีที่ดีที่สุดในการแปลเว็บไซต์ของคุณคืออะไร?
Linguise ยังคงรักษาสิ่งที่ดีที่สุดของโลกไว้ ต่างจากปลั๊กอินการแปลแบบคลาสสิก เช่น การแปลอัตโนมัติหรือการแปลโดยมนุษย์ Linguise ทำการแปลอัตโนมัติ แต่ยังคงให้คุณควบคุมการแก้ไขการแปลได้ Linguise ยังใช้งานได้กับองค์ประกอบทุกประเภท ส่งผลให้เว็บไซต์ของคุณมีทั้งหลายภาษาและจัดทำดัชนีได้ เนื่องจากคำแปลของคุณสามารถแก้ไขได้ด้วยตัวเองหรือนักแปลมืออาชีพ คุณจึงสามารถรับประกันคุณภาพของคำแปลเหล่านี้ หรือแม้แต่ปรับแต่งตามความต้องการของคุณก็ได้
การแปลทั้งหมดพร้อมใช้งานได้ทันทีโดยใช้ Google และ Microsoft APIs, อัลกอริธึม Linguise และเซิร์ฟเวอร์แคช
อะไรคือข้อได้เปรียบหลักของ Linguise เหนือปลั๊กอินการแปลเฉพาะมนุษย์?
มีข้อดีหลายประการในการใช้การแปล WordPress อัตโนมัติทั่วโลกของ Linguise ปัญหาหลักของการแปลคือราคาและเวลาในการปรับใช้ มนุษย์ใช้เวลานานในการแปล และสมควรได้รับค่าตอบแทนมากมายสำหรับงานของพวกเขา การแปลอัตโนมัติทำให้มนุษย์ก้าวข้ามทั้งสองด้าน: ทั้งเร็วกว่าและราคาถูกกว่าการแปลด้วยตนเอง
เหนือสิ่งอื่นใด การติดตั้ง Linguise บนเว็บไซต์ที่มี 80 ภาษาใช้เวลาประมาณ 15 นาที นั่นหมายถึงการติดตั้งและการกำหนดค่าแบบเต็มซึ่งรวมถึง:
- การตั้งค่าภาษาและเพิ่มตัวสลับภาษาในเว็บไซต์ของคุณ
- แปลเนื้อหา WordPress ทั้งหมด
- การแปลเนื้อหาปลั๊กอินของบุคคลที่สามทั้งหมด
- การเพิ่มประสิทธิภาพเนื้อหา SEO หลัก เช่น ข้อมูลเมตา ชื่อหน้า และแผนผังเว็บไซต์หลายภาษา
ในทางกลับกัน เมื่อใช้ปลั๊กอินการแปลแบบคลาสสิก เช่น WPML หรือ TranslatePress การดำเนินการเหล่านี้จะใช้เวลาหลายวัน และคุณลองจินตนาการถึงมนุษย์ที่กำลังมองหาและแปลข้อมูลเมตาที่ซ่อนอยู่ หรือแผนผังเว็บไซต์ได้หรือไม่? ด้วย Linguise คุณสามารถทำทุกอย่างนั้นได้ถึง 80 ภาษาโดยมีการบำรุงรักษาเพียงเล็กน้อย
เปรียบเทียบราคาสำหรับเว็บไซต์ที่มี 100 หน้าหลายภาษา แต่ละหน้ามี 1,000 คำ:
ภาษาศาสตร์ | การแปลโดยมนุษย์ |
เวลาติดตั้ง: 15 นาที | เวลาติดตั้ง: 2 ชั่วโมง |
เวลาแปล: ทันที | เวลาแปล: หลายวัน |
ราคารวมสำหรับการแปลโครงข่ายประสาทเทียมเท่านั้น: 165 เหรียญสหรัฐฯ (การแปลโครงข่ายประสาทเทียม 100,000 คำอยู่ที่ 165 เหรียญสหรัฐฯ/ปี) | ราคาแปลคุณภาพต่ำ: 8,000 เหรียญสหรัฐ (ราคาต่อคำ = 0.08 เหรียญสหรัฐ) |
ราคารวม + 10% ของการแก้ไขเนื้อหา: 165 ดอลลาร์ + $800/$1200 | ราคาแปลคุณภาพสูง: 12,000 เหรียญสหรัฐฯ (ราคาต่อคำ = 0.12 เหรียญสหรัฐฯ) |
Linguise สามารถแปลธีมและปลั๊กอิน WordPress ใดก็ได้
Linguise เป็นวิธีแก้ปัญหาโดยไม่มีปัญหาเหล่านี้: ส่วนขยายใช้งานได้กับธีมหรือส่วนขยายใดๆ โดยไม่ต้องตั้งค่าให้ยุ่งยาก
เพียงดาวน์โหลดจาก หน้าเฉพาะของ WordPress ระบุภาษาที่แปลของคุณด้วยการคลิกเพียงไม่กี่ครั้ง เท่านี้คุณก็พร้อมแล้ว
คุณไม่จำเป็นต้องแตะโค้ดหรือติดตั้งหลายรายการเพื่อเปิดใช้งาน Linguise ทุกอย่างสามารถแปลได้โดยคลิกที่มัน แม้แต่เนื้อหาแบบไดนามิก เช่น อีคอมเมิร์ซหรือปลั๊กอินของฟอรัม
การแปลทั้งหมดเกิดขึ้นในพื้นหลังโดยอัตโนมัติ และคุณสามารถแก้ไขได้ทันทีหากต้องการ! สิ่งที่คุณต้องทำคือไปที่แดชบอร์ดของ Linguise และใช้ Translations , Urls Translations หรือ Live Editor เพื่อแก้ไขหรือปรับแต่งการแปล อ่านต่อเพื่อเรียนรู้เพิ่มเติมเกี่ยวกับการแก้ไขการแปลด้วยตนเอง
ความแตกต่างระหว่าง Linguise และการแปลของ Google Chrome คืออะไร
เทคโนโลยีประเภทนี้ ซึ่งเป็นเครื่องมือแปลด้วยเครื่องฟรีและรวดเร็ว ได้ปฏิวัติเว็บอย่างแน่นอน แต่เพียงในระดับหนึ่งเท่านั้น เครื่องมือดังกล่าวช่วยอำนวยความสะดวกในการทำความเข้าใจพื้นฐานของเนื้อหาของเว็บไซต์เป็นหลัก แต่การแปลมีคุณภาพค่อนข้างต่ำ
นอกจากนี้ เครื่องมือดังกล่าวไม่อนุญาตให้เจ้าของหน้าเว็บที่แปลจัดการหรือแก้ไขผลลัพธ์ของการแปลด้วยเครื่อง หากคุณพึ่งพาเครื่องมือประเภทนี้เพื่อให้ผู้ใช้ที่พูดภาษาอื่นที่ไม่ใช่ภาษาของคุณอ่านไซต์ของคุณได้ แสดงว่าคุณมีความเสี่ยงหลักบางประการ:
- เบราว์เซอร์ของผู้ใช้อาจไม่มีเครื่องมือดังกล่าว ตัวอย่างเช่น เบราว์เซอร์ Safari จะไม่แสดงตัวเลือก Google Translate บนเว็บไซต์ภาษาต่างประเทศโดยอัตโนมัติ
- การแปลด้วยเครื่องที่ให้มาไม่ได้ใช้โมเดลการแปลที่ดี ดังนั้นการแปลจึงสูญเสียบริบท กี่ครั้งแล้วที่คุณไม่เข้าใจการแปลของ Google Translate
- เนื้อหาของคุณไม่สามารถจัดทำดัชนีในเครื่องมือค้นหาเป็นหน้าเว็บหลายภาษาได้ เนื่องจากท้ายที่สุดแล้ว เว็บไซต์ยังเป็นภาษาเดียว เครื่องมือแปลจะสร้างวิธีแก้ปัญหาชั่วคราวเท่านั้น
- การแปลอัตโนมัติของ Google แปลภาษาจะถูกปิดใช้งานในเบราว์เซอร์อื่นที่ไม่ใช่ Google Chrome ในปี 2021
Linguise เป็นมากกว่าการแปลด้วยเครื่องโครงข่ายประสาทเทียมแบบธรรมดา
ความเสี่ยงประการที่สองไม่ใช่การวิพากษ์วิจารณ์คุณภาพโดยรวมของการแปลของ Google แปลภาษา และไม่ใช่คำวิจารณ์ของนักแปลอัตโนมัติรายอื่นในตลาด รวมถึง DeepL, Yandex, Bing Translate และอื่นๆ ซึ่งโดยทั่วไปมีคุณภาพดี
ในความเป็นจริง นับตั้งแต่มีการเปิดตัวการเรียนรู้ของเครื่องและโครงข่ายประสาทเทียม เครื่องมือเหล่านี้มีความก้าวหน้าในด้านคุณภาพอย่างมาก คุณภาพของการแปลอาจสูงถึง 90% เมื่อเทียบกับการแปลโดยมนุษย์ อย่างน้อยก็ในคู่ภาษาหลักในตลาด เช่น ฝรั่งเศสและสเปน
ในทางกลับกัน เป็นความคิดที่ดีเสมอที่จะตรวจสอบคำแปลทั้งหมดของคุณและแก้ไขคำแปลที่ไม่สมบูรณ์ แม้จะมีการปรับปรุงศักยภาพการแปลด้วยคอมพิวเตอร์อย่างต่อเนื่อง แต่การแปลบางส่วนยังคงได้รับประโยชน์จากการแก้ไขโดยมนุษย์ การแปลอัตโนมัตินั้นทำโดยเครื่องจักร และเครื่องก็ทำผิดพลาดเช่นกัน!
คำศัพท์ทางเทคนิค การเล่นสำนวน และการอ้างอิงทางวัฒนธรรมล้วนจัดอยู่ในหมวดหมู่นี้ แม้แต่ประโยคที่ยาวและซับซ้อนก็อาจทำให้เครื่องมือแปลสะดุดได้ หากเว็บไซต์ของคุณมีสิ่งเหล่านี้ คุณควรให้นักแปลมืออาชีพตรวจสอบคำแปลของคุณ หรือตรวจสอบด้วยตัวเองหากคุณมีความเชี่ยวชาญในภาษาที่แปล
แล้วบริการเหล่านี้กับ Linguise แตกต่างกันอย่างไร? Linguise เป็นมากกว่าการแปลด้วยเครื่องธรรมดาๆ และช่วยให้คุณสามารถจัดการการแปลได้ตามความต้องการของคุณจากอินเทอร์เฟซเฉพาะที่เข้าถึงได้ง่าย นอกจากนี้ Linguise ยังดูแลโมเดลการแปลและข้อมูลเฉพาะ HTML ทั้งหมดของเว็บไซต์ เช่น ไฮเปอร์ลิงก์ แท็กสแปน และองค์ประกอบที่ซ่อนอยู่ เช่น ข้อความแสดงแทนของรูปภาพ
Linguise สร้างความประทับใจให้กับคุณโดยตรงจากแดชบอร์ด แดชบอร์ดของ Linguise ที่เพรียวบางและทันสมัยจะรวมสิ่งสำคัญไว้ในหน้าเดียว โดยแสดงแผนงาน คำแปล และการเข้าชมของคุณในหน้าเดียวที่ใช้งานง่าย จากแดชบอร์ด Linguise คุณจะสามารถเข้าถึง:
- รายการสตริงที่แปลทั้งหมดบนเว็บไซต์ของคุณที่สมบูรณ์และแก้ไขได้
- โปรแกรมแก้ไขภาพสดซึ่งคุณสามารถแก้ไขคำแปลของคุณได้โดยตรงบนหน้าเว็บของคุณ
- เครื่องมือที่ให้สิทธิ์การเข้าถึงนักแปลตามภาษา
- เครื่องมือที่ใช้กฎสากลกับเนื้อหาที่แปล
ตัวเลือกภาษา WordPress ที่ปรับแต่งได้
การออกแบบเว็บไซต์ของคุณเป็นส่วนหนึ่งของเอกลักษณ์ เมื่อส่วนขยายเพิ่มรายการที่มองเห็นได้ในหน้าของคุณ เช่น หน้าต่างแชททันที ตะกร้าสินค้า ปุ่ม หรือป๊อปอัป คุณควรตรวจสอบให้มั่นใจว่าภาพมีความสอดคล้องกันกับองค์ประกอบอื่นๆ ในไซต์ของคุณ
เมื่อติดตั้ง Linguise บนไซต์ WordPress ของคุณแล้ว ตัวเลือกภาษาก็พร้อมที่จะเพิ่มได้ทุกที่ด้วยรหัสย่อง่ายๆ
แม้ว่าปุ่มเริ่มต้นนี้จะมีความเป็นกลางทางสายตาโดยสัมพันธ์กัน แต่คุณอาจต้องการปรับให้เข้ากับรูปแบบภาพของไซต์ของคุณ ด้วย Linguise เป็นเรื่องง่าย! เพียงไปที่ส่วนต่อประสานการดูแลระบบ WordPress ของคุณแล้วคลิกที่ Linguise จากนั้นเลือกขั้นสูง เลื่อนลงเพื่อค้นหาตัวเลือกการปรับแต่งมากมาย คุณสามารถออกแบบตัวเลือกภาษาของคุณให้ดียิ่งขึ้นไปอีกได้โดยการเพิ่ม CSS ที่กำหนดเอง
SEO หลายภาษาที่ได้ผล
ในฐานะเจ้าของเว็บไซต์ อันดับของเครื่องมือค้นหาอาจอยู่ในลำดับความสำคัญสูง ด้วยไซต์หลายภาษา คุณไม่เพียงต้องกังวลเกี่ยวกับตำแหน่งที่ดีในภาษาหลักเท่านั้น แต่ยังต้องกังวลกับทุกภาษาที่คุณแปลด้วย กล่าวอีกนัยหนึ่ง คุณต้องเพิ่มประสิทธิภาพกลยุทธ์เครื่องมือค้นหาของคุณสำหรับทุกภาษา
ปัญหา SEO นั้นซับซ้อนกว่านั้นอีก เนื่องจากผู้ใช้อินเทอร์เน็ตในต่างประเทศไม่จำเป็นต้องใช้เครื่องมือค้นหาเดียวกัน Bing, Baidu และ Yandex รวมถึงเสิร์ชเอ็นจิ้นอื่นๆ เพลิดเพลินกับความนิยมที่แตกต่างกันไปตามกลุ่มประชากร เช่น กลุ่มอายุหรือประเทศ แม้แต่ Google ซึ่งเป็นเอ็นจิ้นที่เป็นที่รู้จักดีที่สุด ก็ยังจัดอันดับไซต์ต่างๆ แตกต่างกันไปตามตำแหน่งทางภูมิศาสตร์ของผู้ใช้และภาษาของเบราว์เซอร์
โซลูชันที่เหมาะสมที่สุดสำหรับ SEO หลายภาษาของคุณคือโซลูชันที่เพิ่มประสิทธิภาพบล็อกของคุณในทุกภาษา บนเครื่องมือค้นหาที่เกี่ยวข้องทั้งหมด และพื้นที่ทางภูมิศาสตร์ทั้งหมดของผู้ใช้ของคุณในเวลาเดียวกัน Linguise เป็นหนึ่งในส่วนขยายที่ทำงานโดยอัตโนมัติ
ทันทีที่ติดตั้ง ปลั๊กอิน Linguise จะแปลข้อมูลเมตาทั้งหมดบนไซต์ของคุณ รวมทั้งชื่อและคำอธิบายของหน้าเว็บของคุณ ซึ่งมีความสำคัญสำหรับการอ้างอิง Linguise ยังเพิ่มแท็ก hreflang หรือ URL ทางเลือก ซึ่งบอกโรบ็อตของเครื่องมือค้นหา ซึ่งรวบรวมข้อมูลเว็บไซต์ของคุณ ในภาษาที่หน้าเว็บของคุณมีอยู่ เพื่อให้สามารถจัดอันดับได้ด้วยเช่นกัน สุดท้ายแต่ไม่ท้ายสุด คุณสามารถแปลแผนผังเว็บไซต์เป็นภาษาทั้งหมดที่คุณเปิดใช้งานบนเว็บไซต์ของคุณ
แก้ไขการแปลของคุณโดย... คลิกที่มัน!
- กฎการแปล
- The Live Editor (การแปลส่วนหน้า)
กฎการแปลอนุญาตให้ละเว้นและแทนที่ข้อความบางส่วนของเนื้อหาที่แปลแล้ว... โดยอัตโนมัติอีกครั้ง! คุณยังสามารถยกเว้นบางส่วนของเว็บไซต์ของคุณไม่ให้แปลโดยใช้ตัวเลือก CSS ซึ่งเป็นรูปแบบของกฎที่กำหนดเป้าหมายองค์ประกอบ HTML เฉพาะ หรือคุณสามารถระบุหน้าได้โดยตรงโดยใช้ URL
Live Editor นั้นยอดเยี่ยมมาก คุณเพียงแค่ต้องลงชื่อเข้าใช้แดชบอร์ดการแปล เลือกภาษาที่จะแก้ไข จากนั้นคลิกที่องค์ประกอบ HTML ใดๆ จากส่วนหน้าของเว็บไซต์ของคุณเพื่อแก้ไข! องค์ประกอบไดนามิก เช่น หน้าชำระเงิน สามารถแก้ไขได้เช่นกัน นี่คือวิธีที่คุณจะแก้ไขการแปลสำหรับชื่อบล็อกในภาษาสเปน:
เชิญนักแปลมาแก้ไขเนื้อหาของคุณ
หากคุณต้องการจ้างนักแปลเพื่อตรวจสอบเนื้อหาของคุณ คุณสามารถใช้บัญชีนักแปลภาษาและบัญชีย่อยตัวจัดการภาษาที่มาพร้อมกับ Linguise ได้
นักแปลจะสามารถเข้าถึงตัวแก้ไขส่วนหน้าและภาษาที่คุณเลือกได้เท่านั้น ในทางกลับกัน โปรแกรมจัดการภาษาจะสามารถเข้าถึงทุกภาษาและกฎที่เราเพิ่งกล่าวถึงก่อนหน้านี้
ประสบการณ์ JoomUnited: ปรับใช้ 20 ภาษาใน 10 นาที
หากคุณทำตามคำแนะนำจนจบ ตอนนี้ไซต์ของคุณมีหลายภาษา นี่เป็นจุดเริ่มต้นที่ดีในการเพิ่มอัตราการแปลงและเจาะตลาดต่างประเทศ บน JoomUnited ในเวลาเพียง 6 เดือน เราได้เพิ่มปริมาณการใช้ข้อมูลของเราขึ้น 40% เพียงแค่ใช้ Linguise
ในฐานะบริษัทออกแบบเว็บไซต์ การแปลไซต์ของคุณเป็นเพียงก้าวแรกสู่การตระหนักถึงศักยภาพในระดับสากลของคุณ ดังที่ได้กล่าวไปแล้ว ข้อดีอย่างหนึ่งของการแปลเว็บไซต์ของคุณด้วย Linguise คือความเข้ากันได้กับส่วนขยายอื่น ๆ รวมถึง WooCommerce ซึ่งเป็นส่วนขยายหลักสำหรับอีคอมเมิร์ซบน WordPress
การทำให้ไซต์ของคุณมีหลายภาษาช่วยเปิดโลกทัศน์ของการมีอยู่บนเว็บของคุณให้กว้างขึ้น และ ส่วนขยาย Linguise สำหรับ WordPress ช่วยให้คุณมีวิธีการที่เชื่อถือได้และง่ายดาย
เมื่อคุณสมัครสมาชิกบล็อก เราจะส่งอีเมลถึงคุณเมื่อมีการอัปเดตใหม่บนเว็บไซต์ ดังนั้นคุณจะไม่พลาด
ความคิดเห็น