Перейти до основного вмісту
12 хвилин читання (2386 слів)

Як автоматично перекласти вміст веб-сайту WordPress за допомогою Linguise?

ЯК ПЕРЕКЛАДАТИ-WORDPRESS-ВЕБ-САЙТ-ЗМІСТ-АВТОМАТИЧНО-ВИКОРИСТАННЯ-МОВОЮ-

Linguise — це рішення для перекладу вмісту веб-сайтів на основі нейронної мережі.
Машинний переклад нейронної мережі базується на сучасних алгоритмах машинного навчання. Його поєднання з WordPress ідеально підходить, оскільки CMS не має рідної багатомовної системи, і, погодьтеся, налаштувати традиційні плагіни перекладу – кошмар, і вони все ще дають сумнівні результати. У цій публікації ми вивчимо автоматичний переклад WordPress, і я поділюся нашим досвідом перекладу JoomUnited.com!

Чому ви хочете перекласти свій веб-сайт WordPress?

Сьогодні, незалежно від характеру вашого сайту, стало важливо оптимізувати його для міжнародної аудиторії.

Очікування користувачів Інтернету щодо користувацького досвіду постійно зростають: простота використання, швидкість і навіть миттєвий доступ вже не бажані, а необхідні елементи для збагачення користувацького досвіду. Щоб забезпечити все більш безперебійну роботу, вам потрібно звести до мінімуму кількість бар’єрів між користувачем та його доступом до вашого вмісту, будь то продукт, блог, мультимедійний елемент або мова.

Ось чому дозвіл вашим міжнародним користувачам подолати мовний бар’єр є величезним надбанням і дає їм змогу відчути ваш сайт таким, яким ви його створили. Завдяки перекладам ви можете відкрити свій веб-сайт для нових ринків без шкоди для взаємодії з користувачем.

Звісно, ​​існує певна перешкода для входу, якою є фінансова вартість перекладу веб-сайту, але природний приріст SEO від багатомовного перекладу вражає. Дійсно, результати пошуку значною мірою залежать від вашого місцезнаходження та мови веб-переглядача. Просто подивіться на результати пошуку назви плагіна з французькою мовою.

Але ми повернемося до цього детальніше пізніше.

Який найкращий спосіб перекласти свій веб-сайт?

Отже, ви зацікавлені у перекладі вашого веб-сайту. Це важливий крок, і спочатку вам потрібно буде вирішити, як перекласти ваш вміст. Існує багато рішень для перекладу вашого веб-сайту WordPress, включаючи широкий спектр розширень, але не всі вони рівні. Для забезпечення всебічного та ефективного перекладу необхідно враховувати не лише текст сайту, але й усі невидимі елементи, оскільки їх метадані корисні для SEO.

Linguise зберігає найкраще з усіх світів. На відміну від класичних плагінів перекладу, таких як автоматичний переклад або переклад, зроблений людиною, Linguise автоматизує переклади, але все ще дає вам можливість редагувати переклад. Linguise також працює з усіма видами елементів і, як наслідок, робить ваш сайт багатомовним і таким, що його можна індексувати. Оскільки ваші переклади також можуть бути змінені вами або професійним перекладачем, ви можете забезпечити якість цих перекладів або навіть налаштувати їх відповідно до своїх потреб.

Усі переклади стають доступними миттєво за допомогою API Google і Microsoft, алгоритму Linguise та сервера кешу.

Які основні переваги Linguise перед плагінами для перекладу лише для людей?

Є багато переваг використання глобальних автоматичних перекладів WordPress Linguise. Основні проблеми з перекладами – ціна та терміни розгортання. Люди довго перекладають і заслужено отримують велику плату за свою роботу. Автоматичний переклад випереджає людей в обох аспектах: він і швидший, і порівняно дешевший, ніж ручний переклад.

Найкраще те, що встановлення Linguise на веб-сайт із 80 мовами займає приблизно 15 хвилин. Це означає повне встановлення та налаштування, що включає:

  • Налаштування мов і додавання перемикача мов на ваш сайт
  • Переклад усього вмісту WordPress
  • Переклад усього вмісту сторонніх плагінів
  • Оптимізація основного SEO-контенту, наприклад метаінформації, заголовків сторінок і багатомовних карт сайту

З іншого боку, із класичним плагіном перекладу, таким як WPML або TranslatePress, на виконання цих завдань знадобляться дні. Чи можете ви уявити людину, яка шукає та перекладає приховану метаінформацію чи карту сайту? З Linguise ви можете зробити все це для 80 мов з мінімальним обслуговуванням.

Порівняйте ціни на веб-сайт із 100 багатомовними сторінками по 1000 слів кожна:

МОВАЛЮДСЬКИЙ ПЕРЕКЛАД
Час встановлення: 15 хвилинЧас встановлення: 2 години
Час перекладу: миттєвоЧас перекладу: кілька днів
Загальна ціна лише за переклад нейронної мережі: 165 доларів США
(100 тисяч слів нейронного перекладу коштують 165 доларів США на рік)
Низькоякісна ціна перекладу: 8000 доларів
(ціна за слово = 0,08 доларів)
Загальна вартість + 10% перегляду вмісту: 165 доларів США
+ $800/$1200
Ціна якісного перекладу: $12000
(ціна за слово = $0,12)

Linguise може перекладати будь-яку тему та плагін WordPress

Будь-який досвідчений користувач WordPress знає, як розчаровано виявити під час встановлення нового розширення, що розширення несумісне з його темою чи деякими з уже встановлених розширень.

Linguise — це рішення, позбавлене цих проблем: розширення працює з будь-якою темою чи розширенням без будь-яких труднощів у його налаштуванні.
Просто завантажте його зі спеціальної сторінки WordPress , укажіть мови перекладу лише кількома клацаннями миші, і ви готові до роботи.
Вам не потрібно торкатися коду або встановлювати кілька різних елементів, щоб активувати Linguise. Усе можна перекласти, натиснувши на нього, навіть динамічний вміст, як-от плагіни електронної комерції чи форуму.

Усі переклади виконуються у фоновому режимі автоматично, і ви можете редагувати їх одразу, якщо потрібно! Усе, що вам потрібно зробити, це перейти до інформаційної панелі Linguise та скористатися Translations , Urls Translations або Live Editor , щоб виправити чи вдосконалити переклади. Продовжуйте читати, щоб дізнатися більше про ручне редагування перекладів нижче.

Яка різниця між перекладами Linguise та Google Chrome?

Якщо ви користуєтеся Google Chrome, можливо, ви вже бачили опцію Google Translate для перекладу сторінки під час сеансу веб-перегляду. Браузери автоматично виявляють, що ви можете бути незнайомі з мовою, і пропонують перекласти її для вас.

Цей тип технології, який є безкоштовним і миттєвим інструментом машинного перекладу, безумовно, революціонізував Інтернет, але лише до певної міри. Такі інструменти в основному полегшують базове розуміння вмісту сайту, але переклади мають відносно низьку якість.

Крім того, такі інструменти не дозволяють власникам перекладеної веб-сторінки керувати або змінювати результати машинного перекладу. Якщо ви покладаєтеся на такий інструмент, щоб дозволити користувачам, які розмовляють іншою мовою, читати ваш сайт, ви ризикуєте кількома основними ризиками:

  • Браузер користувача може не мати такого інструменту. Наприклад, браузер Safari не відображає автоматично параметр Google Translate на веб-сайтах іншою мовою
  • Наданий машинний переклад не використовує хорошу модель перекладу, тому переклад втрачає контекст. Скільки разів ви не зрозуміли переклад Перекладача Google?
  • Ваш вміст не може бути проіндексовано в пошукових системах як багатомовні сторінки, оскільки, зрештою, веб-сайт все ще є однією мовою; інструменти перекладу створюють лише тимчасове рішення
  • Автоматичний переклад Google Translate буде вимкнено в інших браузерах, крім Google Chrome, у 2021 році

Linguise - це більше, ніж простий машинний переклад нейронної мережі

Другий ризик полягає не в критиці загальної якості перекладів Google Translate. Також це не критика будь-якого іншого автоматичного перекладача на ринку, включаючи DeepL, Yandex, Bing Translate і так далі, які загалом мають гарну якість.

Фактично, з моменту впровадження машинного навчання та нейронних мереж ці інструменти досягли значного прогресу в якості. Якість перекладу може сягати 90% порівняно з перекладом, зробленим людиною, принаймні для основних мовних пар на ринку, таких як французька та іспанська.

З іншого боку, завжди корисно перевірити всі ваші переклади та змінити ті, які є недосконалими. Незважаючи на постійне вдосконалення потенціалу машинного перекладу, деякі переклади все одно виграють від перегляду людиною. Автоматичні переклади виконуються машинами, і машини теж роблять помилки!

Технічні терміни, каламбури та культурні згадки належать до цієї категорії. Навіть довгі та складні речення можуть поставити в глухий кут інструменти перекладу. Якщо ваш сайт містить їх, ваші переклади має перевірити професійний перекладач або перевірити їх самостійно, якщо ви добре володієте мовами перекладу.

У чому ж тоді різниця між цими службами та Linguise? Linguise виходить за рамки простого машинного перекладу та дозволяє вам керувати своїми перекладами відповідно до ваших потреб за допомогою спеціального та легкого для доступу інтерфейсу. Крім того, Linguise піклується про моделі перекладу та всі особливості HTML веб-сайту, такі як гіперпосилання, теги span і приховані елементи, як-от альтернативний текст зображень.

Linguise вразить вас прямо з приладової панелі. Елегантна та сучасна інформаційна панель Linguise містить найнеобхідніше на одній сторінці, показуючи ваш план, переклади та трафік на одній, зручній для навігації сторінці. З інформаційної панелі Linguise ви отримаєте доступ до:

  • Повний і редагований список усіх перекладених рядків на вашому сайті
  • Візуальний живий редактор, за допомогою якого ви можете редагувати свої переклади прямо на своїй веб-сторінці
  • Інструмент для надання доступу перекладачам за мовою
  • Інструмент для застосування глобальних правил до перекладеного вмісту

Налаштовуваний селектор мови WordPress

Дизайн вашого сайту є частиною його айдентики. Коли розширення додає видимий елемент на вашу сторінку, наприклад вікно миттєвого чату, кошик для покупок, кнопку чи спливаюче вікно, завжди у ваших інтересах забезпечити його візуальну узгодженість з іншими елементами вашого сайту.

Коли Linguise встановлено на вашому сайті WordPress, селектор мови готовий додавати будь-де за допомогою простого короткого коду.

Незважаючи на відносну візуальну нейтральність цієї кнопки за замовчуванням, ви, ймовірно, захочете мати можливість асимілювати її до візуального стилю вашого сайту. З Linguise це легко! Просто перейдіть до інтерфейсу адміністрування WordPress і натисніть Linguise, а потім Advanced. Прокрутіть вниз, щоб знайти безліч варіантів налаштування. Ви можете піти ще далі в дизайні селектора мови, додавши спеціальний CSS.

Багатомовний SEO, який працює

Як власник веб-сайту, ваш рейтинг у пошуковій системі, ймовірно, займає перше місце у вашому списку пріоритетів. З багатомовним сайтом вам потрібно піклуватися не лише про те, щоб бути добре позиціонованим на основній мові, але й на всіх мовах, якими ви його перекладаєте. Іншими словами, вам потрібно оптимізувати стратегію пошукової системи для всіх мов.

Проблема SEO ще складніша, оскільки міжнародні користувачі Інтернету не обов’язково використовують однакові пошукові системи. Серед інших пошукових систем Bing, Baidu та Yandex користуються різною популярністю залежно від демографічних показників, таких як вікові групи чи країни. Навіть Google, мабуть, найвідоміший механізм, ранжирує сайти по-різному залежно від географічного розташування користувача та мови браузера.

Ідеальним рішенням для вашого багатомовного SEO є те, яке одночасно оптимізує ваш блог усіма мовами, у всіх відповідних пошукових системах та всіх географічних районах ваших користувачів. Linguise - одне з розширень, яке автоматично виконує цю роботу.

Як тільки плагін Linguise буде встановлено, він перекладає всі метадані на вашому сайті, включаючи заголовки та описи ваших сторінок, які мають вирішальне значення для їх посилання. Linguise також додає теги hreflang або альтернативні URL-адреси, які повідомляють роботам пошукової системи, які сканують ваш веб-сайт, якими мовами існують ваші сторінки, щоб вони також могли їх ранжувати. І останнє, але не менш важливе, ви можете перекласти свою карту сайту на всі мови, які ви активували на своєму веб-сайті.

Відредагуйте свій переклад, натиснувши на нього!

Коли ваш плагін перекладу Linguise підключений до інформаційної панелі перекладів, ви отримаєте доступ до двох додаткових інструментів для перекладу вашого вмісту

  • Правила перекладу
  • Живий редактор (передній переклад)

Правила перекладу дозволяють ігнорувати та замінювати деякий текст перекладеного вмісту… знову автоматично! Ви також можете виключити цілу частину свого веб-сайту з перекладу за допомогою селектора CSS — форми правила, яке націлено на певні елементи HTML. Крім того, ви можете вказати сторінки безпосередньо за допомогою URL-адрес.

Живий редактор просто вражаючий. Вам просто потрібно ввійти на панель інструментів перекладу, вибрати мову для редагування, а потім клацнути будь-який елемент HTML у передній частині веб-сайту, щоб відредагувати його! Динамічний елемент, наприклад платіжна сторінка оформлення замовлення, також можна редагувати. Ось як ви редагуєте переклад назви блогу іспанською мовою:

Запросіть перекладачів відредагувати ваш вміст

Якщо ви бажаєте найняти перекладача для перегляду вашого вмісту, ви можете скористатися обліковим записом перекладача мови та суб-рахунками менеджера мови, які постачаються разом із Linguise.

Перекладач матиме доступ лише до зовнішнього редактора та мови, яку ви вибрали для нього. З іншого боку, менеджер мов матиме доступ до всіх мов і правил, про які ми щойно згадали раніше.

Досвід JoomUnited: розгорніть 20 мов за 10 хвилин

Якщо ви виконали інструкції до кінця, ваш сайт тепер багатомовний. Це вже хороший початок, щоб підвищити рівень конверсії та вийти на зовнішні ринки. На JoomUnited лише за 6 місяців ми збільшили наш трафік на 40% лише за допомогою Linguise.

Як компанія веб-дизайну, переклад вашого сайту є лише першим кроком до реалізації вашого міжнародного потенціалу. Як уже обговорювалося, однією з переваг перекладу вашого сайту за допомогою Linguise є його сумісність з будь-яким іншим розширенням, включаючи WooCommerce, флагманське розширення для електронної комерції на WordPress.

Робить ваш сайт багатомовним, розширює кругозір вашої присутності в Інтернеті, а розширення Linguise для WordPress надає вам надійний та простий спосіб зробити це.

4
Будьте в курсі

Коли ви підпишетеся на блог, ми надішлемо вам електронний лист, коли на сайті з’являться нові оновлення, щоб ви їх не пропустили.

Схожі повідомлення

 

Коментарі

Коментарів ще немає. Будьте першим, хто надішле коментар
Вже зареєстровані? Увійдіть тут
Субота, 23 листопада 2024 р

Зображення Captcha