Cześć,
Podczas gdy mój informatyk przeprowadza aktualizację z J3 do J4, chciałem się dowiedzieć, czy SEO Glossary obsługuje podejście wielojęzyczne. Myślę o następującym przykładzie: Używam SEO Glossary do wyjaśniania akronimów w cieniu myszy po najechaniu kursorem. AufenthG pokazuje w myszy sha Aufenthaltsgesetz / Ustawa o rezydencji / 居住法. Czy można sobie wyobrazić, że na niemieckiej wersji mojej strony internetowej widoczne jest tylko niemieckie wyjaśnienie (Aufenthaltsgesetz), a na angielskiej stronie tylko „Ustawa o pobycie”? Ciekawy prawnik pyta...
Podczas gdy mój informatyk przeprowadza aktualizację z J3 do J4, chciałem się dowiedzieć, czy SEO Glossary obsługuje podejście wielojęzyczne. Myślę o następującym przykładzie: Używam SEO Glossary do wyjaśniania akronimów w cieniu myszy po najechaniu kursorem. AufenthG pokazuje w myszy sha Aufenthaltsgesetz / Ustawa o rezydencji / 居住法. Czy można sobie wyobrazić, że na niemieckiej wersji mojej strony internetowej widoczne jest tylko niemieckie wyjaśnienie (Aufenthaltsgesetz), a na angielskiej stronie tylko „Ustawa o pobycie”? Ciekawy prawnik pyta...
- Strona:
- 1
Nie ma jeszcze odpowiedzi na ten post.