Bedste af Automatic WordPress Translation Plugins
Efter nogle estimater taler kun en fjerdedel af internetbrugere engelsk som deres første sprog. Resten er fragmenteret blandt utallige andre sprog, som mandarin, arabisk og russisk. Disse publikum er svære at nå, især på WordPress. Traditionelt betød det enten at bruge en masse penge på kvalitetsoversættelser og en virkelig flersproget blog eller butik eller bruge automatiske oversættelser til minimale monetære omkostninger, men lavere kvalitet. I dag har fremskridt inden for dybe læringsdrevne oversættelser imidlertid overbrudt kløften bemærkelsesværdigt.
Og så efterhånden som maskinoversættelser blev forbedret, fortsatte WordPress med at modtage forbedrede automatiske oversættelsesplugins. I dag er du forkælet efter valg, med Polylang, WPML og nu Linguise: A Brandy New WordPress -plugin til automatisk sprogoversættelse.
Men det er ikke let at vælge det bedste. Der er mange overvejelser, som prisen, brugervenlighed og vigtigst af alt, kvaliteten af oversættelserne. Når alt kommer til alt ønsker ingen at lancere et helt nyt, flersproget sted med ødelagte oversættelser. Dette indlæg ser på nogle af de bedste tilgængelige muligheder for at eksportere din WordPress -blog til nye markeder, hvilket gør dit indhold tilgængeligt for resten af verden.
1. Linguise
Først op er Linguise : Et for nylig-lanceret oversættelsesplugin med bred support og kvalitetsoversættelser, der straks driver det til førstepladsen. Linguise er fleksibel nok til at understøtte ikke kun WordPress, som de fleste af plugins i denne artikel, men også Joomla, WooCommerce, OpenCart og ethvert andet websted baseret på JavaScript og PHP.
Linguise er stolt af sin hurtigt hurtige oversættelsestjeneste. WordPress-plugin har en lynhurtig opsætning, der genererer oversættelser til indlæg og sider på ca. 10 eller 15 minutter. Afgørende for denne detalje er dens hurtige og sikre dedikerede oversættelsesservere.
Men hvad der virkelig gør Linguise det bedste af flokken er dens oversættelser, kendetegnende for ethvert oversættelsesplugin. Linguise bruger dyb læring og neurale netværk til at generere automatiske oversættelser. Linguise stoler på sine oversættelser så meget, at det næsten er unikt på automatiske maskinoversættelser. Det ville normalt være et problem med andre tjenester, men ikke med Linguise, hvis maskineoversættelser lyder fascinerende menneskelige. Pluginets kvalitet skinner gennem dem.
Når det er sagt, leveres plugin stadig med muligheder for manuelle oversættelser gennem sit frontend -oversættelsesdashboard. Oversættelsesdashboardet giver oversættere eller korrekturlæsere mulighed for manuelt at gennemgå de automatiske oversættelser og løse eventuelle maskinfejl. Dette instrumentbræt er bemærkelsesværdigt let at bruge, og ud over den grundlæggende funktionalitet viser det også statistikker over brugerbesøg pr. Sprog og links til en live -redaktør, hvor du kan redigere din blogs oversættelser.
Linguise's eneste ulempe er, at den har en stejlere pris end andre plugins, ja, hvis du sammenligner med manuelle oversættelsesplugins, der ikke tilbyder nogen oversættelseskvote! Linguise starter ved $ 15 pr. Måned eller $ 165 pr. År, men omkostningerne bedrager, fordi Linguise's grænser er utroligt generøse. Til at begynde med har Linguise meget høje grænser for oversættelsestællinger. Hvis det ikke overbeviser dig, modregnes prisen af en måned lang gratis prøve, hvilket giver dig al funktionalitet til absolut ingen omkostninger.
I modsætning til de fleste andre oversættelsesplugins understøtter Linguise desuden ubegrænsede sprog, hvilket hjælper dig med at gøre din WordPress -blog virkelig flersproget. Du kan tilføje alle sprog, du har brug for til din blog, blot ved at vælge dem. Alle oversættelser leveres komplet med SEO-fokuserede værktøjer, såsom flersprogede sitemaps for hvert sprog.
Hvis den gratis forsøgs grundlæggende overbeviser dig, kan du eksperimentere yderligere. Linguise leveres med oversættelsesregler for strenge, der aldrig bør oversættes, såsom din blogs titel eller strenge, du vil blive udskiftet automatisk. Hvis du sidder fast på ethvert tidspunkt, kan du tjekke den omfattende dokumentation eller oprette en teknisk supportbillet. Hvad skal man ikke lide?
2. Oversætpress
TranslatePress er et andet imponerende plugin, der leveres med en gratis version, omend en meget begrænset. Den gratis version understøtter kun et sprog, så det er kun rigtig passende, hvis du målretter mod et andet marked. De gratis pakker er heller ikke SEO-venlige, så du bliver sandsynligvis nødt til at betale for at implementere et flersproget professionelt websted. Hvis du vil have support til SEO og flere sprog, bliver du nødt til at uddele 79 € om året til den personlige prispakke, der understøtter et websted og automatisk oversættelse ved hjælp af Google Translate.
Desværre er både gratis og grundlæggende betalte versioner stadig ret begrænsede med hensyn til oversættelseskvalitet. For bedre oversættelser går prisen endnu højere. For eksempel, for at bruge DEPL, et andet neuralt netværksoversættelsesværktøj, hvis kapaciteter langt overstiger Google Translate's, går prisen op til € 139 pr. År. Dette kan sammenlignes med Linguise's prisfastsættelse, men selvom det giver dig flere tilføjelser, såsom automatisk detektion af brugersprog, er du begrænset til tre websteder.
Ligesom Linguise kommer TransletPress med en visuel editor, hvilket er også, hvordan du kan indsætte manuelle oversættelser, hvis maskinstrenge ikke er op til standard. Alle oversættelser gemmes på dit websted, så du behøver ikke at bekymre dig om tilgængeligheden af skytjenester, som med nogle andre plugins. TranslatePress inkluderer endda support til WordPress brugerdefinerede posttyper, som giver det kompatibilitet med e-handelsløsninger, som WooCommerce.
3. viGlot
Ligesom Linguise er Weglot et oversættelsesplugin med imponerende kompatibilitetsmuligheder. Ud over sit WordPress -plugin integreres Weglot med Shopify, Squarespace og andre. Fleksibilitetsmulighederne slutter heller ikke der. Weglot understøtter forskellige typer oversættelser, så du kan indtaste dine egne manuelle oversættelser eller samarbejde med professionelle oversættere.
Selv Weglots maskinoversættelser er langt mere fleksible end nogen andre plugins -indstillinger. Weglot giver dig mulighed for at vælge mellem fire forskellige automatiske oversættelsestjenester: Microsoft Translator, Deepl, Google Translator og Yandex.Translate. Generelt vil du holde dig til DEPL og dets neurale netværksdrevne maskinoversættelser, men at have så mange muligheder er nyttigt til lav dækningssprog. For eksempel understøtter DEep ikke maltesisk, men Google Translate gør det.
Som i dag er standard i oversættelsesindustrien, har Weglot en brugervenlig grænseflade og optimerer alle versioner af dit websted til søgemaskiner. Det er ikke overraskende, at Weglot er tillid til en imponerende række af mærker, der inkluderer Nikon, Spotify og IBM, i det mindste ifølge udviklerne.
Desværre lagrer Weglot også oversættelser på skyen. Generelt ville det ikke være et problem, men de sjældne afbrydelser i cloud -tjenesten kan skade din WordPress -blogs tilgængelighed. Den ene - men ikke ubetydelige - hurdle er Weglots prisfastsættelse.
Der er en gratis version af Weglot, men den gælder kun virkelig for dig, hvis dit websted har meget få ord. Ikke mere end 2.000 ord for at være præcis. Weglots gratis version understøtter også kun et sprog, der næppe gør den gratis prøve til en mulighed for at eksperimentere med.
Betalingen er tilbagevendende, startende fra € 9,90 pr. Måned eller € 99 pr. År, men det får dig stadig et oversat sprog og 10.000 ord. Jo flere sprog du vil tilføje, jo højere bliver du nødt til at betale, og omkostningerne stiger hurtigt. At støtte et flersproget websted med fem sprog ville sætte dig tilbage € 490 om året og stadig kun få dig 200.000 ord. Det er næsten dobbelt så meget som omkostningerne ved Linguise's Pro -licens for halvdelen af ordene.
4. Polylang
Hvis du vil have et helt gratis oversættelsesværktøj, ville du være hårdt presset for at finde noget bedre end Polylang. Det kun til WordPress-plugin er mærket som værktøjet til at gøre din blog flersproget med et par gode grunde. Polylang er relativt enkel at bruge, det er SEO-venligt og understøtter brugerdefinerede posttyper, så du kan integrere det med WooCommerce og andre e-handels WordPress-websteder. Men det lyder bedre, end det faktisk er.
I virkeligheden er Polylang mere et sprogstyringsplugin end en oversættelsesfacilitet. Polylang er stor som en sprogafbryder, og det giver dig også mulighed for at indtaste manuelle oversættelser, men det er det. Der er ingen automatiske maskinoversættelsesindstillinger. Det er trods alt gratis. Faktisk er det usandsynligt, at du vil bruge Polylang på egen hånd.
Lingotek er en god mulighed for at supplere Polylang. Lingotek er udviklet til at arbejde sammen med Polylang og er et gratis plugin til tosprogede eller flersprogede WordPress -websteder, der også understøtter brugerdefinerede posttyper. Foruden Polylangs manuelle oversættelser giver Lingotek dig maskine og menneskelige oversættelser.
Den ene ulempe ved Lingotek er, at den kun understøtter et automatisk oversættelsesværktøj: Microsoft Translator. Derfor, selvom plugin er gratis, giver det dig ikke den slags kvalitetsoversættelser, som Linguise's, TranslatePress 'eller Weglots neurale netværk giver dig. Når det er sagt, forbinder Lingotek også med et samfund af oversættere og professionelle oversættere, hvis du vil give dit flersprogede websted det ekstra menneskelige touch.
To andre ulemper ved Lingotek er dens skybaserede oversættelser og dens læringskurve. De skybaserede oversættelser er kun en ulempe, hvis du er bekymret for nedetid, men den stejle læringskurve kan være udfordrende. Så mens mange brugere bruger det, skal du være opmærksomme på, at det kan tage dig nogen tid at vænne sig til at arbejde med Polylang -LeToek -duoen.
5. WPML
At afslutte vores round-up af bedste oversættelsesværktøjer er WPML. WPML har støttet WordPress som et plugin siden 2007. Med sin alder kommer en storslået track record for et plugin, der oversætter alt, fra indlæg og sider til menuer og e-handelsindhold.
Det er også en komplet pakke. Alle WPML -flersprogede websteder understøtter SEO, og når du opretter plugin på din WordPress -blog, opretter WPML automatisk en oversætterrolle , så du kan give adgang til oversættere for at opdatere dit websted. Hvis du foretrækker professionel input, forbinder WPML dig også med førende professionelle oversættelsestjenester.
Der er dog en fangst, hvorfor WPML er femte: dens prisfastsættelse. WPML har ingen gratis løsning, selvom udviklerne er sikre nok til at tilbyde en 30-dages refusionsgaranti. Dens pris starter ved $ 25, som kun dækker manuelle oversættelser, men ubegrænsede sprog.
Priserne går op til $ 79, hvis du vil bruge automatiske oversættelser, men det giver dig heller ikke ubegrænset adgang. Hver måned modtager du 2.000 kreditter til at bruge på Microsoft Azure, Google Translate og Deepl. Deepl, drevet af Deep Learning Neural Networks, koster 3 point pr. Ord, hvilket betyder, at du ville udtømme dine månedlige kreditter med færre end 700 ord. Prisfastsættelsesskalaer afhængigt af hvor mange kreditter du har brug for.
Fra Linguise til WPML skal det være klart, at prisfastsættelse ikke er den eneste overvejelse, når det kommer til at gøre dine WordPress -websteder flersproget. Du skal spørge dig selv, om maskinoversættelser er en mulighed, hvilken slags automatiske oversættelser du har brug for, hvor du ønsker, at oversættelserne skal være tilgængelige, og hvor mange sprog du har brug for at understøtte. Forhåbentlig hjalp denne artikel med at rydde op for nogle af dine spørgsmål.
Når du abonnerer på bloggen, sender vi dig en e-mail, når der er nye opdateringer på siden, så du ikke går glip af dem.
Kommentarer