メインコンテンツにスキップ
読了時間 9 分 (1797 ワード)

最高のWordPress自動翻訳プラグイン

最高の自動 WordPress 翻訳プラグイン

ある推定によると、インターネット ユーザーのわずか 4 分の 1 が英語を第一言語として話しています。 残りは、北京語、アラビア語、ロシア語など、無数の他の言語に断片化されています。 特に WordPress では、こうした視聴者にリーチするのは困難です。 従来、これは、高品質の翻訳と真の多言語ブログやストアフロントに多額の費用を費やすか、金銭的コストは最小限で品質は低い自動翻訳を使用するかのどちらかを意味していました。 しかし今日では、ディープラーニングを活用した翻訳の進歩により、そのギャップが著しく埋められています。

そのため、機械翻訳が改良されるにつれて、WordPress は改良された自動翻訳プラグインを受け取り続けました。 現在では、Polylang、WPML、そして自動言語翻訳用の新しい WordPress プラグインである Linguise を選択することができます。

しかし、最良のものを選ぶのは簡単ではありません。 価格、使いやすさ、そして最も重要なのは翻訳の品質など、考慮すべき点はたくさんあります。 結局のところ、翻訳が不十分な新しい多言語サイトを立ち上げたい人はいないでしょう。 この投稿では、WordPress ブログを新しい市場にエクスポートして、コンテンツを世界中の人々がアクセスできるようにするために利用できる最良のオプションをいくつか紹介します。

 1. 言語

まずはLinguise。これは最近リリースされた翻訳プラグインで、広範なサポートと高品質の翻訳を備えており、即座に 1 位に躍り出ます。 Linguise は、この記事のほとんどのプラグインのように WordPress だけでなく、Joomla、WooCommerce、OpenCart、および JavaScript と PHP をベースにしたその他の Web サイトもサポートできる柔軟性を備えています。

Linguiseは、その高速な翻訳サービスに誇りを持っています。 WordPressプラグインには、投稿やページの翻訳を約10分または15分で生成する超高速のセットアップがあります。 その詳細にとって重要なのは、高速で安全な専用翻訳サーバーです。

しかし、Linguise が最も優れているのは、翻訳プラグインの特徴である翻訳です。 Linguise は、深層学習とニューラル ネットワークを使用して自動翻訳を生成します。 Linguise は自社の翻訳を非常に信頼しているため、ほぼ独自に自動機械翻訳に依存しています。 これは通常、他のサービスでは問題となるでしょうが、Linguise では問題がありません。Linguise の機械翻訳は魅力的に人間味があるように聞こえます。 プラグインの品質が光ります。

とはいえ、プラグインには、フロントエンドの翻訳ダッシュボードを介した手動翻訳のオプションが引き続き付属しています。 翻訳ダッシュボードを使用すると、翻訳者またはレビュー担当者は手動で自動翻訳を実行し、機械エラーを修正できます。 このダッシュボードは非常に使いやすく、基本的な機能に加えて、言語ごとのユーザーアクセスの統計と、ブログの翻訳を編集できるライブエディターへのリンクも表示されます。

Linguise の唯一の欠点は、翻訳割り当てのない手動翻訳プラグインと比較すると、他のプラグインよりも価格が高いことです。 Linguise は月額 15 ドル、または年間 165 ドルから始まりますが、Linguise の制限は信じられないほど寛大であるため、コストは欺瞞的です。 まず、Linguise には翻訳数の制限が非常に高く設定されています。 これに納得できない場合は、1 か月間の無料トライアルで価格が相殺され、すべての機能を完全に無料で利用できます。

さらに、他のほとんどの翻訳プラグインとは異なり、Linguiseは無制限の言語をサポートしているため、WordPressブログを真に多言語にすることができます。 必要な言語を選択するだけで、ブログに追加できます。 すべての翻訳には、各言語の多言語サイトマップなど、SEOに焦点を当てたツールが付属しています。

無料トライアルの基本に納得できれば、さらに実験することができます。 Linguiseには、ブログのタイトルや自動的に置き換えたい文字列など、翻訳してはならない文字列の翻訳ルールが付属しています。 どこかで行き詰まっている場合は、包括的なドキュメントを確認するか、テクニカルサポートチケットを作成できます。 嫌いなものは何ですか?

 2. TranslatePress

TranslatePressも優れたプラグインで、非常に限定的ではありますが、無料版が付属しています。 無料版は 1 つの言語のみをサポートしているため、他の 1 つの市場をターゲットにしている場合にのみ適切です。 無料のパッケージも SEO には適していないため、多言語の専門的な Web サイトを展開するには料金を支払う必要がある可能性があります。 SEO と複数言語のサポートが必要な場合は、1 つの Web サイトと Google 翻訳を使用した自動翻訳をサポートする個人料金パッケージに年間 79 ユーロを支払う必要があります。

残念ながら、無料版と基本的な有料版はどちらも、翻訳品質の点でまだかなり制限されています。 より良い翻訳のために、価格はさらに高くなります。 たとえば、Google翻訳の機能をはるかに超える機能を備えた別のニューラルネットワーク翻訳ツールであるDeepLを使用すると、価格は年間最大139ユーロになります。 これはLinguiseの価格設定に匹敵しますが、自動ユーザー言語検出など、より多くのアドオンが提供されますが、Webサイトは3つに制限されています。

Linguiseと同様に、TranslatePressにはビジュアルエディターが付属しています。これは、マシンの文字列が標準に達していない場合に手動翻訳を挿入する方法でもあります。 すべての翻訳はウェブサイトに保存されるため、他のプラグインのようにクラウドサービスの可用性について心配する必要はありません。 TranslatePressには、WooCommerceなどのeコマースソリューションとの互換性を提供するWordPressカスタム投稿タイプのサポートも含まれています。

 3.ウェグロット

Linguise と同様、Weglot は優れた互換性オプションを備えた翻訳プラグインです。 Weglot は、WordPress プラグインに加えて、Shopify、Squarespace などと統合しています。 柔軟性のオプションはこれで終わりではありません。 Weglot はさまざまな種類の翻訳をサポートしているため、独自の手動翻訳を入力したり、プロの翻訳者と共同作業したりすることができます。

Weglotの機械翻訳でさえ、他のプラグインのオプションよりもはるかに柔軟性があります。 Weglotでは、Microsoft Translator、DeepL、Google Translator、Yandex.Translateの4つの異なる自動翻訳サービスから選択できます。 通常、DeepLとそのニューラルネットワークを利用した機械翻訳に固執しますが、カバレッジの低い言語では、非常に多くのオプションがあると便利です。 たとえば、DeepLはマルタ語をサポートしていませんが、Google翻訳はサポートしています。

今日の翻訳業界の標準であるように、Weglotは使いやすいインターフェースを備えており、検索エンジン用にWebサイトのすべてのバージョンを最適化します。 少なくとも開発者によると、WeglotがNikon、Spotify、IBMなどの印象的なブランドラインから信頼されているのは当然のことです。

残念ながら、Weglotは翻訳もクラウドに保存します。 通常、これは問題にはなりませんが、クラウドサービスへのまれな中断により、WordPressブログの可用性が損なわれる可能性があります。 1つは、重要ではありませんが、Weglotの価格設定です。

Weglot には無料版がありますが、ウェブサイトの文字数が非常に少ない場合にのみ適用されます。 正確に言えば、2,000 ワードを超えないでください。 Weglot の無料版は 1 つの言語しかサポートしていないため、無料試用版を試してみる選択肢はほとんどありません。

支払いは月額9.90ユーロまたは年額99ユーロから定期的に行われますが、それでも1つの翻訳言語と10,000語しか得られません。 追加する言語が多ければ多いほど、支払う必要が高くなり、コストが急速に増加します。 5つの言語で多言語のWebサイトをサポートすると、年間490ユーロの費用がかかりますが、それでも20万語しか得られません。 これは、LinguiseのPROライセンスの半分の単語のコストのほぼ2倍です。

4. ポリラング

完全に無料の翻訳ツールが必要な場合、Polylang より優れたものを見つけるのは難しいでしょう。 WordPress 専用プラグインがブログを多言語化するツールとしてブランド化されているのには、いくつかの正当な理由があります Polylang は比較的使いやすく、SEO に優しく、カスタム投稿タイプをサポートしているため、WooCommerce やその他の電子商取引 WordPress Web サイトと統合できます。 しかし、それは実際よりも良く聞こえます。

実際には、Polylang は翻訳機能というよりは言語管理プラグインです。 Polylang は言語スイッチャーとして優れており、手動翻訳を入力することもできますが、それだけです。 自動機械翻訳のオプションはありません。 結局のところ、それは無料です。 実際、Polylang を単独で使用することはほとんどありません。

Lingotek は、Polylang を補完する優れたオプションの 1 つです。 Polylang と連携して動作するように開発された Lingotek は、カスタム投稿タイプもサポートする二言語または多言語の WordPress Web サイト用の無料プラグインです。 Polylang の手動翻訳に加えて、Lingotek は機械翻訳と人間による翻訳を提供します。

Lingotek の 1 つの欠点は、自動翻訳ツールが Microsoft Translator 1 つだけしかサポートされていないことです。 したがって、プラグインが無料であっても、Linguise、TranslatePress、Weglot のニューラル ネットワークが提供するような質の高い翻訳は提供されません。 とはいえ、多言語 Web サイトにさらに人間味を加えたい場合は、Lingotek は翻訳者やプロの翻訳者のコミュニティともつながります。

Lingotek の他の 2 つの欠点は、クラウドベースの翻訳とその学習曲線です。 クラウドベースの翻訳は、ダウンタイムを心配する場合には欠点にすぎませんが、急な学習曲線は困難になる可能性があります。 そのため、多くのユーザーがこれを使用していますが、Polylang と Lingotek の組み合わせの操作に慣れるまでに時間がかかる可能性があることに注意してください。

 5.WPML

最高の翻訳ツールのまとめをまとめるのは WPML です。 WPML は 2007 年からプラグインとして WordPress をサポートしています。その年齢とともに、投稿やページからメニューや電子商取引コンテンツに至るまで、あらゆるものを翻訳するプラグインとして素晴らしい実績が生まれています。

こちらもコンプリートパッケージです。 すべての WPML 多言語サイトは SEO をサポートしており、WordPress ブログにプラグインを設定すると、WPML は自動的に翻訳者の役割を作成するため、Web サイトを更新するために翻訳者にアクセスを許可できます。
専門的な意見を希望する場合は、WPML を利用して主要な専門翻訳サービスにも接続できます。

ただし、WPML が 5 位にランクされている理由は、価格設定です。 WPML には無料のソリューションはありませんが、開発者は 30 日間の返金保証を提供することに十分な自信を持っています。 価格は 25 ドルからで、手動翻訳のみが対象ですが、言語は無制限です。

自動翻訳を使用したい場合、価格は 79 ドルまで上がりますが、無制限にアクセスできるわけでもありません。 毎月、Microsoft Azure、Google 翻訳、DeepL に使用できる 2,000 クレジットを受け取ります。 深層学習ニューラル ネットワークを利用した DeepL の料金は 1 単語あたり 3 クレジットです。つまり、700 単語未満で毎月のクレジットを使い果たしてしまうことになります。 価格は必要なクレジット数に応じて変わります。

Linguise から WPML まで、WordPress ウェブサイトを多言語化する際に考慮すべき点は価格だけではないことは明らかです。 機械翻訳がオプションであるかどうか、必要な自動翻訳の種類、翻訳をどこで利用できるようにするか、サポートする必要がある言語の数を自問する必要があります。 この記事があなたの疑問のいくつかを解決するのに役立つことを願っています。

    
4
最新情報を入手

ブログを購読すると、サイトに新しい更新があったときに電子メールが送信されるので、見逃すことはありません。

関連記事

 

コメント

まだコメントはありません。 最初にコメントを送信してください
すでに登録? ここでログイン
2025年4月18日金曜日

キャプチャ画像