Перейти к основному содержанию
9 минут чтения (1797 слов)

Лучшие плагины автоматического перевода WordPress

ЛУЧШИЕ ПЛАГИНЫ АВТОМАТИЧЕСКОГО ПЕРЕВОДА WORDPRESS

По некоторым оценкам, только четверть пользователей Интернета говорят на английском как на родном языке. Остальные разбросаны среди бесчисленного множества других языков, таких как мандаринский, арабский и русский. Эту аудиторию трудно достичь, особенно на WordPress. Традиционно это означало либо потратить много денег на качественные переводы и по-настоящему многоязычный блог или витрину, либо использовать автоматические переводы с минимальными денежными затратами, но более низким качеством. Однако сегодня достижения в области переводов на основе глубокого обучения значительно сократили этот разрыв.

Итак, по мере улучшения машинного перевода WordPress продолжал получать улучшенные плагины автоматического перевода. Сегодня вы избалованы выбором: Polylang, WPML, а теперь и Linguise: совершенно новый плагин WordPress для автоматического языкового перевода.

Но выбрать лучшее непросто. Есть много соображений, таких как цена, простота использования и, самое главное, качество переводов. Ведь никто не хочет запускать совершенно новый многоязычный сайт с ломаными переводами. В этом посте рассматриваются некоторые из лучших вариантов экспорта вашего блога WordPress на новые рынки, что делает ваш контент доступным для остального мира.

 1. Язык

Прежде всего, это Linguise : недавно выпущенный плагин для перевода с широкой поддержкой и качественными переводами, которые сразу же выводят его на первое место. Linguise достаточно гибок, чтобы поддерживать не только WordPress, как и большинство плагинов в этой статье, но и Joomla, WooCommerce, OpenCart и любой другой веб-сайт, основанный на JavaScript и PHP.

Linguise гордится своей быстрой и быстрой службой перевода. Плагин WordPress имеет молниеносную настройку, которая генерирует переводы для сообщений и страниц примерно за 10 или 15 минут. Решающее значение для этой детали имеют быстрые и безопасные выделенные серверы перевода.

Но что действительно делает Linguise лучшим из всех, так это его переводы, отличительная черта любого плагина перевода. Linguise использует глубокое обучение и нейронные сети для создания автоматических переводов. Linguise настолько доверяет своим переводам, что практически полностью полагается на автоматические машинные переводы. Обычно это было бы проблемой для других сервисов, но не для Linguise, чьи машинные переводы звучат потрясающе по-человечески. Качество плагина проявляется через них.

Тем не менее, плагин по-прежнему предоставляет возможности для ручного перевода через панель перевода внешнего интерфейса. Панель управления переводом позволяет переводчикам и рецензентам вручную просматривать автоматические переводы и исправлять любые машинные ошибки. Эта панель управления чрезвычайно проста в использовании, и в дополнение к основным функциям она также показывает статистику посещений пользователей по языкам и ссылки на живой редактор, где вы можете редактировать переводы своего блога.

Единственным недостатком Linguise является то, что он имеет более высокую цену, чем другие плагины, ну, если сравнивать с плагинами ручного перевода, которые не предлагают никакой квоты на перевод! Linguise начинается с 15 долларов в месяц или 165 долларов в год, но стоимость обманчива, поскольку ограничения Linguise невероятно щедры. Во-первых, Linguise имеет очень высокие ограничения на количество переводов. Если это вас не убедит, цена компенсируется месячной бесплатной пробной версией, которая предоставляет вам все функции абсолютно бесплатно.

Более того, в отличие от большинства других плагинов для перевода, Linguise поддерживает неограниченное количество языков, помогая вам сделать ваш блог WordPress по-настоящему многоязычным. Вы можете добавить в свой блог любые языки, которые вам нужны, просто выбрав их. Все переводы сопровождаются инструментами, ориентированными на SEO, такими как многоязычные карты сайта для каждого языка.

Если основы бесплатной пробной версии вас убедили, вы можете экспериментировать дальше. Linguise поставляется с правилами перевода для строк, которые никогда не следует переводить, например, заголовка вашего блога, или строк, которые нужно автоматически заменять. Если вы застряли на каком-то этапе, вы можете просмотреть подробную документацию или создать заявку в службу технической поддержки. Что не нравится?

 2. TranslatePress

TranslatePress — еще один впечатляющий плагин, имеющий бесплатную версию, хотя и очень ограниченную. Бесплатная версия поддерживает только один язык, поэтому она подходит только в том случае, если вы нацелены на другой рынок. Бесплатные пакеты также не оптимизированы для SEO, поэтому вам, скорее всего, придется заплатить за развертывание многоязычного профессионального веб-сайта. Если вам нужна поддержка SEO и нескольких языков, вам придется раскошелиться на 79 евро в год за индивидуальный ценовой пакет, который поддерживает один веб-сайт и автоматический перевод с помощью Google Translate.

К сожалению, как бесплатная, так и базовая платная версии по-прежнему весьма ограничены с точки зрения качества перевода. За более качественные переводы цена становится еще выше. Например, использование DeepL, еще одного инструмента нейросетевого перевода, возможности которого намного превосходят Google Translate, стоит до 139 евро в год. Это сопоставимо с ценой Linguise, но даже несмотря на то, что он дает вам больше дополнений, таких как автоматическое определение языка пользователя, вы ограничены тремя веб-сайтами.

Как и Linguise, TranslatePress поставляется с визуальным редактором, с помощью которого вы также можете вставлять переводы вручную, если машинные строки не соответствуют стандартам. Все переводы хранятся на вашем сайте, поэтому вам не придется беспокоиться о доступности облачных сервисов, как в случае с некоторыми другими плагинами. TranslatePress даже включает поддержку пользовательских типов сообщений WordPress, что обеспечивает совместимость с решениями для электронной коммерции, такими как WooCommerce.

 3. Веглот

Как и Linguise, Weglot - это плагин для перевода с впечатляющими возможностями совместимости. Помимо плагина WordPress, Weglot интегрируется с Shopify, Squarespace и другими. Варианты гибкости на этом не заканчиваются. Weglot поддерживает различные типы переводов, позволяя вам вводить свои собственные переводы вручную или сотрудничать с профессиональными переводчиками.

Даже машинный перевод Weglot намного более гибок, чем варианты любых других плагинов. Weglot позволяет вам выбирать из четырех различных сервисов автоматического перевода: Microsoft Translator, DeepL, Google Translator и Яндекс.Переводчик. Как правило, вы будете придерживаться DeepL и его машинных переводов на основе нейронных сетей, но наличие такого количества опций полезно для языков с низким охватом. Например, DeepL не поддерживает мальтийский язык, а Google Translate поддерживает.

Как это принято сегодня в переводческой индустрии, Weglot обладает простым в использовании интерфейсом и оптимизирует все версии вашего веб-сайта для поисковых систем. Неудивительно, что Weglot доверяет впечатляющая линейка брендов, в которую входят Nikon, Spotify и IBM, по крайней мере, по мнению разработчиков.

К сожалению, Weglot также хранит переводы в облаке. Как правило, это не проблема, но редкие перебои в работе облачной службы могут повредить доступность вашего блога WordPress. Единственное, но немаловажное препятствие - это ценообразование Weglot.

Существует бесплатная версия Weglot, но она действительно применима к вам, только если на вашем веб-сайте очень мало слов. Не более 2000 слов, если быть точным. Бесплатная версия Weglot также поддерживает только один язык, что едва ли делает бесплатную пробную версию вариантом для экспериментов.

Платежи повторяются, начиная с 9,90 евро в месяц или 99 евро в год, но при этом вы получаете только один язык перевода и 10 000 слов. Чем больше языков вы хотите добавить, тем выше придется платить, а затраты быстро увеличиваются. Поддержка многоязычного веб-сайта с пятью языками обойдется вам в 490 евро в год, но при этом вы получите только 200 000 слов. Это почти вдвое превышает стоимость лицензии Linguise PRO за половину слов.

4. Полиланг

Если вам нужен совершенно бесплатный инструмент для перевода, вам будет сложно найти что-то лучше, чем Polylang. WordPress только плагин заклеймили как на инструмент чтобы сделать ваш блог многоязычным, с несколькими причинами хорошими. Polylang относительно прост в использовании, оптимизирован для SEO и поддерживает настраиваемые типы сообщений, поэтому вы можете интегрировать его с WooCommerce и другими веб-сайтами WordPress для электронной коммерции. Но это звучит лучше, чем есть на самом деле.

На самом деле Polylang — это скорее плагин управления языком, чем средство перевода. Polylang отлично подходит для переключения языков, а также позволяет вводить переводы вручную, но не более того. Вариантов автоматического машинного перевода нет. В конце концов, это бесплатно. На самом деле маловероятно, что вы будете использовать Polylang отдельно.

Lingotek — хороший вариант дополнения к Polylang. Lingotek, разработанный для работы совместно с Polylang, представляет собой бесплатный плагин для двуязычных или многоязычных веб-сайтов WordPress, который также поддерживает пользовательские типы сообщений. Помимо ручных переводов Polylang, Lingotek предоставляет вам машинные и человеческие переводы.

Единственным недостатком Lingotek является то, что он поддерживает только один инструмент автоматического перевода: Microsoft Translator. Поэтому, несмотря на то, что плагин бесплатный, он не даст вам качественных переводов, которые вам могут дать нейронные сети Linguise, TranslatePress или Weglot. Тем не менее, Lingotek также поддерживает связь с сообществом переводчиков и профессиональных переводчиков, если вы хотите придать своему многоязычному веб-сайту дополнительную человечность.

Два других недостатка Lingotek - это облачные переводы и время обучения. Облачные переводы являются недостатком только в том случае, если вы беспокоитесь о простоях, но крутая кривая обучения может быть сложной задачей. Поэтому, хотя многие пользователи его используют, имейте в виду, что вам может потребоваться некоторое время, чтобы привыкнуть к работе с дуэтом Polylang – Lingotek.

 5. WPML

Завершающий наш обзор лучших инструментов для перевода - это WPML. WPML поддерживает WordPress в качестве плагина с 2007 года. С его возрастом появился великолепный послужной список для плагина, который переводит все, от сообщений и страниц до меню и контента электронной коммерции.

Это тоже полный пакет. Все многоязычные сайты WPML поддерживают SEO, и после настройки плагина в вашем блоге WordPress WPML автоматически создает переводчика , поэтому вы можете предоставить переводчикам доступ для обновления вашего веб-сайта.
Если вы предпочитаете профессиональный перевод, WPML также предоставит вам ведущие услуги профессионального перевода.

Однако есть загвоздка, по которой WPML занимает пятое место: его цена. У WPML нет бесплатного решения, хотя разработчики достаточно уверены, что предлагают 30-дневную гарантию возврата денег. Его цена начинается с 25 долларов, что покрывает только ручной перевод, но неограниченное количество языков.

Цена поднимается до 79 долларов, если вы хотите использовать автоматический перевод, но это также не дает вам неограниченного доступа. Каждый месяц вы получаете 2000 кредитов, которые можно потратить на Microsoft Azure, Google Translate и DeepL. DeepL, основанный на нейронных сетях глубокого обучения, стоит 3 кредита за слово, что означает, что вы исчерпаете свои ежемесячные кредиты менее чем на 700 слов. Цена зависит от того, сколько кредитов вам нужно.

От Linguise до WPML должно быть ясно, что ценообразование - не единственное соображение, когда дело доходит до создания многоязычных веб-сайтов WordPress. Вы должны спросить себя, возможен ли машинный перевод, какой тип автоматического перевода вам нужен, где вы хотите, чтобы перевод был доступен и сколько языков вам нужно поддерживать. Надеюсь, эта статья помогла прояснить некоторые из ваших вопросов.

    
4
В курсе

Когда вы подпишетесь на блог, мы будем отправлять вам электронное письмо о появлении новых обновлений на сайте, чтобы вы их не пропустили.

Похожие сообщения

 

Комментарии

Никаких комментариев пока не оставлено. Будьте первым, кто оставит комментарий
Уже зарегистрирован? Войти здесь
Понедельник, 21 апреля 2025 года

Изображение с капчи