Перейти к основному содержанию
Время чтения 3 минуты (593 слова)

JU Перевод, перевод и импорт дополнительных языков перевода

JU-Перевод-перевести-и-импортировать-расширение-языков-переводов

JU Translation — это инструмент перевода, включенный во все наши расширения WordPress и Joomla. Теперь переводить, получать, делиться и управлять переводами расширений можно с помощью визуального и простого в использовании интерфейса!

1. Установите свой язык

Основной интерфейс инструмента перевода доступен через настройки расширения, на вкладке «Переводы». Там вы найдете все языки вашего сайта.  

В Joomla это языковой пакет, установленный в CMS
. В WordPress язык по умолчанию и языки из WPML или Polylang будут определены автоматически
. По умолчанию все наши расширения распространяются только на английском языке. Например, если ваш сайт на французском языке. , просто нажмите кнопку Установить

Затем отобразится содержимое перевода, затем нажмите «Сохранить», и все готово!

Примечание. Если язык доступен, но не полностью переведен, недостающие строки будут отображаться на английском языке.

2. Настроить языковой файл (переопределить)

Процесс переопределения заключается в создании языка, который будет использоваться в приоритете над исходным на любом языке. Основное преимущество заключается в том, что этот переопределенный файл останется нетронутым при обновлении плагина.

Из этого файла вы можете переопределить одну или несколько строк перевода: просто нажмите кнопку «Переопределить».

3. Отредактируйте оригинальный перевод и поделитесь им!

Эта часть предназначена только для переводчиков. На главной панели перевода есть оранжевые кнопки с названием «Редактировать оригинальный перевод».

Эта кнопка приведет вас к предупреждающему сообщению, позволяющему избежать редактирования исходного файла, который будет удален при обновлении (в этом случае используйте переопределение). Идея редактирования исходного файла состоит в том, чтобы поделиться с нами своим переводом, а затем мы проверим его как эталон для вашего языка.

Все клиенты получат выгоду от ваших переводов!

4. Использование перевода

Интерфейс перевода довольно удобен. В верхней части доступны некоторые фильтры, позволяющие быстро найти то, что вы ищете, или отображать только пустые переводы.

Между полями есть стрелки. Вы можете скопировать исходный перевод, чтобы сэкономить время, или создать свой собственный перевод.

Вывод

JU Translation — это удобный инструмент, интегрированный во все расширения WordPress и Joomla, упрощающий процесс перевода, обмена и управления переводами через простой интерфейс. Пользователи могут легко установить предпочитаемый ими язык, при этом поддержка нескольких языков автоматически определяется в зависимости от настроек сайта. Для Joomla это связано с языковыми пакетами, установленными в CMS, тогда как WordPress определяет языки по умолчанию и языки из таких плагинов, как WPML или Polylang. Система также допускает настройку посредством переопределения языковых файлов, гарантируя, что сделанные пользователем переводы останутся неизменными во время обновлений плагинов.

Кроме того, переводчики могут редактировать оригинальные переводы и делиться ими с сообществом, создавая среду совместной работы, в которой все пользователи получают выгоду от улучшенных переводов. В целом, этот инструмент расширяет возможности многоязычного использования веб-сайтов, одновременно укрепляя чувство общности среди пользователей и переводчиков. 

2
В курсе

Когда вы подпишетесь на блог, мы будем отправлять вам электронное письмо о появлении новых обновлений на сайте, чтобы вы их не пропустили.

Похожие сообщения

 

Комментарии

Никаких комментариев пока не оставлено. Будьте первым, кто оставит комментарий
Уже зарегистрирован? Войти здесь
Пятница, 15 ноября 2024 г.

Изображение с капчи